公園デビューがいらないコミュニティ Community without "Park Debut"
|

I hear babies cry
I watch them grow
I know they'll learn
much more than I'll ever know
And I think to myself
"What a wonderful world !"
夕食後、小さな子供たちは一斉に遊びだす。トランポリンが彼らの定番で、数人がごちゃごちゃになってはしゃぐ。両親はワインを飲みながら、ときおり子供たちを眺める。おばあちゃん、おじいちゃんが両親に替わり子供の面倒をみているところもある。乳母車を傍らに母親同士、父親同士で育児に会話が弾む。一人暮らしのおばあちゃんが、暇をもてあそんでか子供たちに声をかける。年頃の子供たちは、端のテーブルを陣取って食事をする。こちらはカラッとしていて外での食事がキモチイイ。 と、そんなときにこの一節が頭をよぎるのである。"What a wonderful world "
周囲に子供がいると平和な気分にさせられる。因にここは公園デビューする必要がない。公園の中に家があるみたいなものだから。子供が出来た若い夫婦が住みたがるのもよくわかる。さて今回は、子供たちの好奇心をくすぐるスワンホルムの遊び場を紹介したい。池の前には「ドクロマーク」(上写真)が掲げられているが、ここは彼ら(子供たち)が侵略した領地なのだ。
Small children begin to play all together after the supper. The trampoline are standard for playing for them. Parents often look at children playing while wine and dine. The grandma and the grandpa with smiling look after children with young parents. Mother and father at the side of baby carriage are talking together about child care and more. The grandma living alone sometime calls and talks to children. Pubescent children get own table on the edge of garden for their mood. Here is nicely done and meal outside is comfortable. I just recall "What a wonderful world" in such time.
It is done by peaceful feelings when there are children playing in surroundings. By the way, We here don't need to debut the park in order to make children play safety. (Most of Japanese young families are tried to have relationship with a prior families at the park for that. It is called "Park Debut") Because it is the one like there is a house in the park. It is understood well that the young couple whom the child do want to live here. Well, I just want to introduce the playground of Swanholm which attracts children's curiosity. "The symbol of skull" (the above photograph) hangs out in front of the pond. It means that here is a territory that they (children) invaded.

ときおり彼らはインディアンなみに流浪の旅に出る。テントの中は、彼らだけの世界。リクライニングのきいたデッキチェアは彼らしか使えない専用品だ。
They sometimes roam like indians. They feel the world for only of them in the tent. The deck chair in which reclining is exclusive goods that only they can use.

不定期で小さなショップが開店する。商品は草、虫など直ぐに調達できるもの。お得意さんは、やっぱりお母さん。
Small shop opens by them irregularly. The commodity is to be able to procure it immediately like the grass and the insect, etc. The best customer is after all mom.

彼ら専用のフットボール場だ。ただ大人も楽しめるハーフサイズのフットボール場も用意するなど、住民全体の利益も忘れない。
It is football ground only for them. However, The entire resident's profit is not forgotten. Football ground of the half size that the adult can also enjoy is prepared.

山がそのまま”滑り台”って、なんて贅沢。
What a luxurious slide is. I have never seen such as mountain with it.

トランポリンは跳ねて飛びあがるだけじゃない。ふわふわした触感は、リラックスするのにも、ちょうどいい。
Their trampoline is not only for fling up. A light sense of touch is just good also for the relaxation.

食事だって彼ら専用のものを用意している。ちょっと大人びた子供は、ここを陣取って自分たちだけで食事を楽しむ。
They have prepared the one only for them. Precocious children enjoys it by him/herself over here, Because it takes up their position.

領地を守るためには見張り台だって必要だ。
The lookout stand is necessary to defend their territory.

動物愛護精神にのっとり猫専用のホテルも完備している。1泊16€だけれども、寛大な彼らはついついお金を取りそびれてしまう。ホテルには小さなプールも併設されている。
They are very much proud of their the animal protection spirit. So, They have equipped the hotel only for cat. They often miss taking money generously even thought just only 16€ per night. A small pool is also established as an annex at the hotel.

仲のいい友達とは向かい合って座りたいもの。そうすれば会話だってきっと弾む。
Friend with a good relations want to sit opposite of each other. It must be happen cozy conversation surely when they sit a such modern cart.

遊びながらでも仕事を忘れない彼らは、トラクターのアーム部分にモップを取り付けた。ただあまりに気まぐれて、ただ散らかしているだけというウワサもある。
They who do not forget working installed the mop in the arm part of the tractor even while playing. However, there is little rumor of only littering it capriciously.

車なのか、オートバイなのか、いやいずれでもない。彼らが見出した新しい乗り物は、どこからでも乗降できるフレキシブルなものだ。
Is it a car or a motorcycle or it is not unpleasant sooner or later either. The new vehicle that they found can be gotten on and off from anywhere flexibly.

広い原っぱは絶好のお昼ね場所。
A wide field is a good sleeping place in splendid daytime.

茂みの中には、きっと彼らの創造力を掻き立てる何かがある。
In the bush, there is something that surely stimulate their creativity.