2009年 02月 06日
文楽にも字幕 |

半蔵門にある国立劇場小劇場には”字幕”があります。舞台左上に縦書きで表示されます。太夫の声が聞き取れない時など私も重宝しましたが、賛否両論あるようですね。視線が字幕の方にも行くので、鑑賞の妨げになるというのが主な理由のようです。
大阪の劇場、またオペラの会場等では前席の背もたれに個人用字幕モニターが設置されていますが、これならばそれぞれの好みで活用するしないを決められるのでいいのかもしれませんね。(設備投資はかなりの負担になりますが)いずれにせよ、初心者にはわかりにくいとされる文楽、広くいろんな方に楽しんでもらうためにも、表示方法には検討の余地があるにせよ字幕自体は必要のように思います。
関連エントリー
・国立能楽堂で日本語字幕
・出会い (文楽と聴覚障害に生きる)
・オペラの字幕
_
_応援のクリックを!
TOP画面はコチラ
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
「消太」に貼り付けたURLは、「消太のブログ」に、私が最初に文楽鑑賞した時の印象を書いたものです。
その後、2回ほど鑑賞する機会がありましたが、太夫の詠う言葉には、ろう者でなくても字幕やイヤホンガイドは必需品という感じですけどね。
三河漫才の文楽・・・当然漫才ですから、話の面白さが主題なのに、笑う人がだれもいなかった。(ははは???)
その後、2回ほど鑑賞する機会がありましたが、太夫の詠う言葉には、ろう者でなくても字幕やイヤホンガイドは必需品という感じですけどね。
三河漫才の文楽・・・当然漫才ですから、話の面白さが主題なのに、笑う人がだれもいなかった。(ははは???)
>消太さん コメントありがとうございます。
ブログあるんですね! これからちょくちょく拝見させて頂きます。
文楽は、あらかじめお勉強して鑑賞しました。鑑賞中もイヤホンガイド付で楽しみました。これに加えて、字幕も随時観ながら話の筋を追いかけましたね。
友人に聞いた話ですが、字幕はユネスコ国際無形文化遺産の登録後に設置されるようになったようです。より広くいろんな方に楽しんで頂くためということのようです。
ブログあるんですね! これからちょくちょく拝見させて頂きます。
文楽は、あらかじめお勉強して鑑賞しました。鑑賞中もイヤホンガイド付で楽しみました。これに加えて、字幕も随時観ながら話の筋を追いかけましたね。
友人に聞いた話ですが、字幕はユネスコ国際無形文化遺産の登録後に設置されるようになったようです。より広くいろんな方に楽しんで頂くためということのようです。







